Elogio de la lejanía, de Paul Celan

Proponemos aquí una traducción de un extraordinario poema de Paul Celan, Lob der Ferne. Lo ilustra una obra de su mujer, Gisèle Celan-Lestrange




Elogio de la lejanía 

En la fuente de tus ojos                                                                

viven las redes de los pescadores del mar de la locura.
En la fuente de tus ojos
mantiene el mar su promesa.

Ahí lanzo yo mi
corazón, que anduvo entre la gente,
mis ropas y el fulgor de un juramento:

Más negro en lo negro, estoy más desnudo.
Sólo al desertar soy fiel.
Yo soy tú, cuando yo soy yo.

En la fuente de tus ojos
ando a la deriva y sueño con el rapto.

Una red atrapó una red:
nos separamos entrelazados.

En la fuente de tus ojos
un ahorcado estrangula la cuerda.

No hay comentarios:

Publicar un comentario